매듭풀기-이태순 시조집 (노벨타임즈)
이태순 약력
아호 承谷, (사)한국문인협회 회원(시조 장르), (사)한국시조협회 회원, 경기시조시인협회 이사,
(사) 한국노벨재단 이사, 계간 스토리문학 평생회원, 한국여성시조문학회 회원.
저서:
시집 『참 괜찮은 여자 』2015 문학공원, 『나도초행이야』2017 문학공원
수필집 『 꿈은 나이가 없다 』2017 디자인 신원
시조집『 매듭 풀기 ,Untying the knot 』2018.노벨타임즈
수상 : 자랑스러운 경기문학인상 2017, 신춘문예 심사위원장상 2018
시인의 글
삼 남매 출가시킨 칠순 늦깎이 시인 이태순입니다. 2권의시집과 수필집을 내고 나니 부족하지만 영역 정형 시조집한 권을 내고 싶었습니다. 이 책이 더 나은 다음 시조집의초석이 되리라 생각합니다.102세 강석규 고 호서대 명예 총장님이 일기수필에서 “나는 95세에 영어공부를 시작했다. 명예롭게 65세에 정년퇴직해서 그냥 아무것도 하지 않았는데, 내가 65세에서 30년을 더살 줄 미리 알았다면 그때 무언가를 더 배우고 했을 텐데” 하시면서 통곡을 하시며 후회의 눈물을 흘리셨다고 신문기사에서 봤습니다. 나중에 인터넷 검색에서 그분이 102세 돌아가신것을 알았습니다. 내일 지구가 멸망해도 오늘 사과나무를 심겠다는 철학자 ‘스피노자’처럼 백세에 시집을 낸 일본의 백세시인 ‘시바다도요’처럼 저도 비록 칠순 늦깎이 시인이지만 꿈과 희망을 가지고 노력합니다.우리나라의 고유의 700년 정형시조가 1,000년 중국 한시,일본의 하이쿠, 영미의 소네트처럼 유네스코문화유산으로 등재되길 바랍니다. ‘3장 6구 12소절(음보) 45자수’의 짧을 시조는 3줄의 행간에서 역사가 있고, 인생을 논하고 풍류를 논합니다. 품격, 운율, 압축, 전환과 돌려치기의 귀납법까지 우리시조의 매력 속으로 함께 빠져 봅시다.2018년 9월
이 태 순 시인
매듭 풀기 5A poet's wordMy name is Tae-Soon Lee, I am a late poet. I got mythree son and daughters married. After I published twovolumes of poems and essays, I wanted to publish Sijo(atraditional three-verse Korean Poem) of fixed typetranslated in English, though I was not good enough. Ithink this book will become the cornerstone of the nextgreat collection of a traditional three-verse Korean Poem.A 102-year old Kang Seok-koo honorary president ofHoseo University, said, “I started studying English at theage of 95. I honorably retired at the age of 65 and did notdo anything. If I knew I’d live 65 or 30 more years, I wouldhave learned more. “I read the newspaper article that Hewas crying and he shed tears of regret. Later, While I wassearching Internet, I knew that he passed away at the ageof 102. Like Spinoza’s saying that “Even if the earth isdestroyed tomorrow, I will plant an apple tree today”, LikeSibadoyo who published a collection of poems at the ageof 100, even though I am a late poet at the age of seventy,I will try with a dream and a hope.I hope that our 700-year-old Sijo(a traditional threeverseKorean Poem) of fixed type will be listed as aUNESCO cultural heritage like a Chinese poem, which is1,000 years old, Haiku in Japan, and Sonnet in English. InSijo(a traditional three-verse Korean Poem) of 3 lines, 6phrases, 12 bars and 45 letters, there is a history betweenthe lines. Life and refined taste are also discussed. Let's getinto the charm of our Sijo(a traditional three-verse KoreanPoem) with elegance, rhyme, compression, conversion andinduction of return of spinning and hitting.September, 2018.Tae-Soon Lee6 Untying the knot
이태순 시인 프로필 • 3
시인의 글 • 4
❙제1부 백지로 쓴 편지
살구꽃은 떨어지고 • 18애끓는 봄밤 • 20청운의 여고 시절 • 22새가 우네 • 24봄바람 났네 • 26인생무상人生無常 • 28사부곡思父曲 • 30물수제비 • 32구례 산수유 축제 • 34사랑한다고 했니 • 36백지로 쓴 편지 • 38매듭 풀기 7Tae-Soon Lee Profile • 12A Poet's word • 5
❙P a rt I A Blank LetterApricot Flowers Fall • 19Anxiety for Spring Night • 2 1A Dreamy Girl Times • 23Birds Shout • 25Mind Shaken by The Spring Breeze • 27Human's Life is Transitory • 29A Song Missing My Father • 31Play Ducks and Drakes • 33The Gurye Sansuyu Festival • 35Did You Say You Love Me? • 37A Blank Letter • 39
8 Untying the knot
❙제2부 봄을 채색하다조팝꽃 향기에 취한다 • 42심장이 멈추면 • 44우후죽순 • 46착각과 빗나감 • 48봄을 채색하다 • 50부부 • 52빈손 • 54터닝포인트 • 56봄봄 • 58월광초 • 60공(空) • 62야누스의 두 얼굴 • 64매듭 풀기 9
❙P a rt II Color SpringGet Drunk with Scent of Spirea Flowers • 43When My Heart Stops • 45Mushrooms After A Rain • 47Illusion and Deviant • 49Color Spring • 51Husband and Wife • 53Empty Hands • 55A Turning Point • 57Spring, Spring • 59Moonlight Grass • 61Empty • 63Janus's two faces • 6510 Untying the knot
❙제3부 인공지능수영장에 빠진 물고기 • 68잡초 같은 인생 • 70꽃이 된 페르시안 여왕 • 72융프라우 얼음궁전 • 74요상한 마음 • 76접시꽃 송이송이 • 78일엽청(一葉靑) 박비(朴婢) • 80인생은 수증기처럼 • 84자화상 • 86모란시장 장날 • 88꽃진다 • 90인공지능(AI) • 92
매듭 풀기 11
❙P a rt III Artificial IntelligenceFish falls into the pool • 69A Weedy life • 71Queen Persian Flowers Became • 73Jungfrau Ice Palace • 75A Strange Mind • 77Hollyhocks in Clusters • 79A Green Leaf一葉靑, Woman Slave, Park • 81Life is like Steam • 85The Self-Portrait • 87Moran Market Day • 89Flowers fall • 91Artificial Intelligence • 9312 Untying the knot
❙제4부 이청심야가(以淸心也可)이청심야가(以淸心也可) • 96능소화 피는 칠월 • 98그리운 여고 동창생 • 100신들린 사계四季 • 102하롱베이2 • 104공작선인장 • 106꽃보다 이쁜 단풍 • 108흙이 되어 • 110인꽃이로다 • 112옹이처럼 사리처럼 • 114시를 굽네 • 116망각의 자유 • 118매듭 풀기 13
❙P a rt IV A Clear Heart is GoodA Clear Heart is Good • 97Trumpet Creeper Blooming July • 99A Girls’ High School Alumnus • 101Inspired Four Season • 103Ha Long Bay 2 • 105A Peacock Cactus • 107A Maple Leaves Prettier Than Flowers • 109In The Soil • 111A Human Flower • 113Like A Knot, Like Relics of Buddha • 115Write Poetry • 117Freedom of Oblivion • 11914 Untying the knot
❙제5부 매듭 풀기매듭 풀기 • 122폼페이가 사라진 거리에서 • 124런던 타워를 보며 • 126송곳 • 128뒤뚱거리는 비둘기 • 130뒤돌아 갈 수 없는 길 • 132칠 년 만에 피는 꽃 • 134꽃길 • 136미친 봄 • 138당돌한 요구 • 140평설 • 이석규 박사시조 번역자 프로필 • 이정자 박사평설 번역자 프로필 • 장웅상 박사
매듭 풀기 15
❙P a rt V Untying The KnotUntying the knot • 123On The Street Where PompeyDisappeared • 125Looking at the Tower of London • 127A gimlet • 129A Faltering Pigeon • 131A path beyond turning • 133A flower that blooms in seven years • 135A flower path • 137A crazy spring • 139A grueling demand • 141
18 Untying the knot01살구꽃은 떨어지고첫날 밤 님을 위해비단이불 깔아놓듯살구꽃 흩날리며군무를 펼치는 날그립다 말을 못 하고먼 하늘만 바라보네.
매듭 풀기 1901Apricot Flowers FallThe bridal night, for loveras if silk bedding was laid out,Apricot flowers were blown off,on the day opening group dancing,I miss you, without a message,I look at the distant sky.
[ⓒ LA코리아(www.lakorea.net), 무단 전재 및 재배포 금지]
Contact Us : 고객센터문의, Tel: 대표 201-674-5611
E-mail: lakorea77@gmail.com, 빠른카톡상담ID : newyorkkorea
미국최대 대표포털 LA코리아는 미국법률변호사고문 및 미국저작권법의 보호를 받고 있으며, 컨텐츠 및 기사의 무단 전재 및 재배포를 금합니다.